"Khiladi 420" wuxuu si gaar ah loogu turjumay . Magacyada jakhadka, sida "Dev Kumar", waxaa loo beddelay magacyo Soomaali – tusaale: "Deeq Cabdulle" ama "Xasan Jaamac". Sidoo kale, jilayaasha "villain" ayaa loogu yeeri jiray "shar leh" ama "duqsi".
Waxaad ka heli kartaa "Khiladi 420 Full Hindi Movie" oo qoraal af-soomali ah (subtitles) lagu daray. khiladi 420 afsomali
Aflaanta Hindiga ah ee lagu tarjumo Af-Soomaaliga waxay door weyn ka qaataan madaddaalada qoysaska Soomaaliyeed. Khiladi 420 ma fogaan karo liiska aflaanta loogu raadinta badan yahay sababahan soo socda dalkooda: 1. Jileynta Akshay Kumar iyo Halista uu Galay "Khiladi 420" wuxuu si gaar ah loogu turjumay
Soomaalida ayaa muddo dheer la qadarin jirtay filimada Hindiya – waxaa laga yaabaa tan iyo 1970-meeyadii. Filimada sida , Sholay , iyo Kuch Kuch Hota Hai ayaa ka dhex caanbaxay magaalooyinka Muqdisho, Hargeysa, Kismaayo, iyo meelo kale. Sababta ugu weyni waxay ahayd turjumaadda Afsoomaaliga – dad Soomaali ah ayaa filimada Hindiya u turjumay luuqadooda, iyagoo beddelaayo ereyada iyo qaabka sheekada si ay ugu habboonaato dhaqanka Soomaalida. Waxaad ka heli kartaa "Khiladi 420 Full Hindi