La historia del doblaje en Latinoamérica para esta película tiene sus particularidades. No hubo un único doblaje. Durante muchos años existió la versión original doblada en los años 60/70, pero con el tiempo, este material se degradó, llevando a la creación de un "redoblaje" para versiones restauradas en formato DVD y Blu-ray. Según la base de datos de Doblaje Wiki , la versión más reciente y de alta calidad fue realizada en los estudios (Doblajes Internacionales) en el año 2012.
Since the film was an Italian-Spanish-German co-production, it was originally dubbed even for its English release. Voice Quality: descargar el bueno el malo y el feo latino
La calidad visual es fundamental para apreciar el uso intensivo de los (close-ups) y los planos generales de Leone, que contrastan la pequeñez humana con la inmensidad del paisaje hostil. Detalles de la Película que debes conocer Director: Sergio Leone Año: 1966 La historia del doblaje en Latinoamérica para esta
Si quieres , busca el corte "Theatrical" de 161 minutos. Si priorizas la calidad de imagen, tolera los parches en inglés. Según la base de datos de Doblaje Wiki